Инструкции по охране труда при производстве сварочных работ. Перед началом работы оператор обязан

2.4. ИНСТРУКЦИИ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ СВАРОЧНЫХ РАБОТ

электросварочных работ в учебных мастерских

К электросварочным работам под руководством инструктора допускаются учащиеся не моложе 15 лет, прошедшие инструктаж по охране труда, медицинский осмотр и не имеющие противопоказаний по состоянию здоровья.
Основными опасными факторами при электросварочных работах являются:
. возможность получения электротравмы при выполнении сварочных работ;
. излучение электрической дуги;

. запыленность;


Учащиеся обеспечиваются специальной одеждой, специальной обувью и средствами индивидуальной защиты, предусмотренными для электросварщика:



. щитком сварщика (ТУ 36-2455—82) или наголовным щитком с каской для электросварщика (ТУ 5.978-13373—82) со специальными светофильтрами (Э-1, Э-2 или Э-3);
. очками защитными ЗП1-90.

Обучающиеся должны соблюдать правила внутреннего распорядка учебного заведения, расписание занятий, установленный режим труда и отдыха.

Электросварочные работы производятся в присутствии мастера производственного обучения, под его постоянным руководством и наблюдением.

При работе на электросварочном оборудовании необходимо соблюдать правила пожарной безопасности, знать места расположения первичных средств пожаротушения.
О несчастном случае следует уведомить мастера производственного обучения, который сообщает об этом администрации учреждения.
При неисправности оборудования необходимо прекратить работу и поставить об этом в известность мастера производственного обучения.

Перед началом работы учащийся должен:
. осмотреть рабочее место;
. проверить надежность заземления корпуса электросварочного аппарата;
. убрать с рабочего стола посторонние и ненужные для работы предметы, убедиться в том, что вблизи места работы нет легковоспламеняющихся материалов и горючих жидкостей;
. внешним осмотром проверить исправность сварочной части аппарата;
. включить вентиляцию.

При выполнении работ нужно следить за тем, чтобы руки, обувь и одежда всегда были сухими.

Учащийся, как и электросварщик, не имеет права самостоятельно подключать к электрической сети сварочные трансформаторы и другое сварочное оборудование. Подключение оборудования входит в обязанности электромонтера.
Свариваемой детали необходимо придать устойчивое положение с помощью специальных приспособлений.
Не разрешается смотреть на сварочную дугу без защитной маски со светофильтром.
В качестве обратного провода сети заземления нельзя использовать металлические строительные конструкции здания, коммуникации и несварочное техническое оборудование.
При смене электродов для огарков использовать металлический ящик.
При кратковременных перерывах в работе не разрешается класть электродержатель на землю или пол. Его необходимо повесить на специальный штатив.
При зачистке поверхностей свариваемого изделия или удалении с наплавленного металла слоя нагара следует пользоваться защитными очками. Напильники для зачистки должны быть в исправном состоянии с хорошо насаженными ручками.
Не разрешается оставлять без присмотра сварочный аппарат, включенный в сеть.

При неисправности сварочного аппарата и сварочных проводов, а также повреждении защитного заземления корпуса сварочного аппарата следует прекратить работу и выключить его. Работу можно продолжать только после устранения неисправности.
При коротком замыкании и загорании сварочного аппарата необходимо немедленно отключить электропитание и приступить к тушению очага возгорания углекислотным либо порошковым огнетушителем или песком.
При поражении электрическим током нужно немедленно отключить сварочный аппарат, оказать пострадавшему первую помощь, при отсутствии дыхания и пульса сделать ему искусственное дыхание или непрямой массаж сердца до восстановления дыхания и пульса и отправить в ближайшее лечебное учреждение.


. отключить сварочный аппарат от сети и после его остывания убрать в отведенное для хранения место;
. отсоединить провод с электродержателем от сварочного оборудования и убрать их;
. привести в порядок рабочее место и принять меры по предупреждению возникновения очага пожара;
. очистить стекло, защищающее светофильтр щитка от брызг металла, убрать инструмент и защитные средства;

. снять спецодежду, тщательно вымыть руки с мылом, принять душ и прополоскать рот.

Инструкция по охране труда при производстве газосварочных работ в учебных мастерских

Общие требования безопасности

К газосварочным работам под руководством инструктора допускаются учащиеся не моложе 15 лет, прошедшие инструктаж по охране труда, медицинский осмотр и не имеющие противопоказаний по состоянию здоровья.
Основными опасными факторами при газосварочных работах являются:
. выделение вредных газов и паров;
. запыленность;
. возможность механического травмирования при подготовке и производстве работ;
. взрывоопасность баллонов с горючими газами и ацетиленовых генераторов;
. пожарная опасность при всех видах огневых работ.
Учащиеся должны соблюдать правила внутреннего распорядка учебного заведения, расписание занятий, установленный режим труда и отдыха.
Учащиеся обеспечиваются специальной одеждой, специальной обувью и средствами индивидуальной защиты, предусмотренными для газосварщика:
. брезентовым костюмом (защитные свойства «Тр»);
. кожаными ботинками (защитные свойства «Тр»);
. брезентовыми рукавицами (тип «Е», защитные свойства «Тр»);
. двойными защитными очками ОД2 со светофильтрами Г-1, Г-2, В-1 или В-2.
Запрещается работать в промасленной спецодежде и рукавицах, а также выполнять сварочные работы с закатанными рукавами и расстегнутым воротом.
В процессе работы следует соблюдать правила ношения спецодежды, пользования индивидуальными и коллективными средствами защиты, соблюдать правила личной гигиены, содержать в чистоте рабочее место.
За каждым учащимся в учебных мастерских закрепляется постоянное рабочее место.
Газосварочные работы выполняются в присутствии мастера производственного обучения, под его постоянным руководством и наблюдением.
Допустимая продолжительность работ в учебных мастерских не превышает 3ч в день.
Рабочее место должно быть обеспечено огнетушителем и сосудом с водой.
Все учащиеся обязаны знать правила и приемы оказания первой медицинской помощи пострадавшему при несчастном случае.
О каждом несчастном случае необходимо уведомить руководителя учебного заведения.
При невыполнении или нарушении инструкции по охране труда учащиеся привлекаются к ответственности, а со всеми обучающимися проводится внеплановый инструктаж по охране труда.

Требования безопасности перед началом работы

Перед началом работы учащийся обязан:
. осмотреть рабочее место;
. убрать лишние, мешающие работе предметы и легковоспламеняющиеся материалы;
. проверить исправность горелки (резака), редукторов и шлангов у горелки (резака) и редукторов;
. проверить наличие воды в сосуде для охлаждения горелки;
. включить вентиляцию.
Под наблюдением мастера производственного обучения учащийся обязан:
. перед присоединением редуктора к кислородному баллону произвести продувку штуцера баллона плавным кратковременным открыванием вентиля для удаления посторонних частиц, находясь при этом в стороне от струи газа;
. убедиться в исправности накидной гайки, отсутствии следов масел и жиров, а также наличии и исправности уплотняющей фибровой прокладки и фильтра на входном штуцере редуктора;
. проверить исправность уплотняющей кожаной прокладки в гнезде присоединительного штуцера ацетиленового баллона;
. проверить уровень воды в водяном затворе, открыв пробный кран затвора.

Требования безопасности во время работы

Запрещается пользоваться редуктором с неисправной резьбой в накидной гайке и манометрами с просроченными клеймами на них, разбирать и ремонтировать вентили баллонов.
Кислородный редуктор следует присоединять к баллону только специальным ключом.
Запрещается подтягивать гайку редуктора при открытом вентиле баллона.
Укреплять редуктор на ацетиленовом баллоне и открывать его вентиль необходимо специальным торцовым ключом. Использовать для этой цели обычные гаечные ключи запрещается.
Подтягивать сальниковую гайку при пропуске газа разрешается только после закрытия вентиля баллона.
Шланги с кислородом следует располагать от электропроводки на расстоянии не менее 0,5 м, а шланги с ацетиленом и другими газами - на расстоянии не менее 1 м.
Перед зажиганием горелки необходимо сначала открыть вентиль кислорода, а затем вентиль ацетилена.
Запрещается находиться с зажженной горелкой за пределами рабочего места, выпускать из рук горящую горелку, передавать ее другому лицу и оставлять на рабочем месте.
Для предотвращения перегрева горелки нужно периодически охлаждать ее в сосуде с чистой водой.
Не разрешается перекручивать, заламывать или зажимать шланги.
Резку крупных деталей и балок следует производить после надежного закрепления разрезаемых частей.
Учащийся может работать внутри емкости после получения специального инструктажа по технике безопасности. Выполнять работу разрешается в противогазе и предохранительном поясе при наличии двух страхующих.
В процессе работы нельзя направлять пламя зажженной горелки в сторону находящихся рядом людей, на баллоны, шланги и другие предметы.

Требования безопасности в аварийных ситуациях

При неисправности газосварочного оборудования необходимо прекратить работу и отключить подачу ацетилена и кислорода.
Работу можно продолжить только после устранения неисправности.
При обратном ударе пламени следует немедленно закрыть вентиль на горелках и баллонах. Прежде чем зажечь пламя вновь, нужно проверить шланги и продуть их инертным газом. Обратный удар может произойти при несоответствии номера мундштука мощности пламени, его закупорке, неплотной посадке инжектора и мундштука.
Во избежание обратного удара пламени необходимо следить за исправностью горелки, не допускать ее перегрева и регулярно чистить отверстие мундштука деревянной палочкой или латунной проколкой.
При перегреве горелки нужно прекратить работу, потушить горелку и охладить ее в чистой воде. При этом ацетиленовый вентиль должен быть плотно закрыт, а кислородный - несколько приоткрыт во избежание попадания воды в горелку.
Учащиеся обязаны знать пути эвакуации в аварийных ситуациях, порядок своих действий и расположение средств пожаротушения, уметь пользоваться этими средствами и оказывать помощь пострадавшим.

Требования безопасности по окончании работы

По окончании работы необходимо:
. погасить горелку, прекратив подачу к ней сначала ацетилена, а затем кислорода;
. осмотреть рабочее место и при наличии тлеющих предметов залить их водой;
. убрать инструмент и приспособления, привести в порядок рабочее место;
. выключить вытяжную вентиляцию;
. снять спецодежду, принять душ или тщательно вымыть лицо и руки с мылом, прополоскать рот.
Об окончании работы следует поставить в известность мастера производственного обучения.

Инструкция по охране труда для электросварщика

Общие требования безопасности

Электросварщик, приступая к работе, должен проверить наличие и исправность оборудования, заземляющих устройств, защитных ограждений и приспособлений.
Электросварщик и подсобный рабочий обязаны содержать в чистоте и порядке рабочее место, не загромождать проходы и проезды, складывать заготовки и готовые изделия в отведенных местах.
Электросварщику и подсобному рабочему запрещается:

. самостоятельно подключать электросварочное оборудование к электрической сети;
. стоять под поднятым и перемещаемым грузом;
. производить работы, курить в цехах, на рабочем месте и на участках, где применяют и хранят легковоспламеняющиеся материалы и газы.
Электросварщик и подсобные рабочие обязаны знать правила и приемы оказания первой помощи пострадавшему.

Требования безопасности перед началом работы

Перед началом работы электросварщик должен надеть спецодежду, спецобувь, головной убор, рукавицы (при необходимости принятия особых мер безопасности против поражения электротоком - диэлектрические перчатки) и защитные приспособления (шлем, щиток).
Электросварщик допускается к выполнению работ при наличии средств индивидуальной защиты.
При особых условиях труда на рабочем месте электросварщика (наличие дополнительных вредных или опасных производственных факторов) необходимо пользоваться дополнительными средствами индивидуальной защиты от воздействия этих факторов.
Для предохранения глаз и лица от вредного действия лучистой энергии дуги следует применять шлем или щиток со специальными светофильтрами в соответствии с силой сварочного тока: Э-1 - до 74А, Э-2 - от 75 до 200А, Э-3 - от 290 до 2400А или ранее выпускавшимися светофильтрами ЭС-100, ЭС-300 и ЭС-500.
Для защиты от брызг расплавленного металла светофильтры покрывают бесцветными стеклами, которые в процессе работы загрязняются и подлежат замене. Электросварщику запрещается работать с поврежденным стеклом или щитком.
Подручным рабочим, работающим совместно со сварщиками, в зависимости от условий работы следует надевать маски или очки со светофильтрами, применяемыми при сварке.
Электросварщик должен иметь легкий ящик из неэлектропроводного материала для хранения и переноса инструмента и электродов.
Электросварщик обязан:
. проверить надежность контактов заземляющих проводников с корпусами сварочных агрегатов, трансформаторов и автоматов, металлических каркасов токораспределительных щитов, подсобного оборудования, а также со сварочными столами, плитами, стендами и т.д.;
. присоединить заземляющие провода каждого аппарата непосредственно к системе заземления (запрещается использовать заземленный корпус одного устройства для заземления другого);
. проверить исправность магнитных пускателей, выключателей и других пусковых устройств, а также изоляцию токоведущих проводов, чтобы при случайном прикосновении к ним не произошло поражения током;
. проверить освещенность рабочего места; при недостаточном освещении места сварки разрешается пользоваться переносным электрическим светильником напряжением не выше 42 или 12 В (соответственно в условиях повышенной опасности поражения электрическим током и особо опасных условиях) с защитной сеткой, предохраняющей колбу электролампы от повреждений, изолированной рукояткой и исправным проводом, имеющим двойную изоляцию.
Перед началом работ электросварщик обязан включить вентиляцию, а при работе в общих помещениях - установить ограждение места сварки переносными щитами или ширмами не менее чем с трех сторон.
При обнаружении неисправностей в электрооборудовании следует вызвать электромонтера. Самостоятельно устранять их запрещается.
При необходимости проведения работ на открытом воздухе над сварочным оборудованием устанавливают защитные навесы, предохраняющие рабочее место электросварщика от дождя и снега.
Располагать электросварочные провода рядом с ацетиленовыми и кислородными шлангами запрещается.
Провода, прокладываемые через двери, люки и различные отверстия, необходимо защищать от механических повреждений с помощью деревянных коробов или труб.

Требования безопасности во время работы

В процессе выполнения работ руки, обувь и одежда всегда должны быть сухими.
Необходимо работать с исправным электродержателем, рукоятка которого изготовлена из огнестойкого изолирующего материала.
При перерыве в работе электросварочную установку обесточивают, а электродержатель подвешивают на специальный штатив.
Электросварщику запрещается самостоятельно подключать к электросети сварочные трансформаторы и другое сварочное оборудование (это входит в обязанности электромонтера).
Детали, подлежащие сварке, должны быть сухими, очищенными от ржавчины и грязи.
Ремонтировать тару и сваривать резервуары, которые использовались для хранения и транспортировки жидкого топлива, легковоспламеняющейся жидкости или газа, можно только после тщательной их очистки и промывки горячей водой с каустической содой, пропарки и просушки. При сварке внутри емкости применяется освещение от источника напряжением не выше 12 В.
Сварочные работы производят при открытых люках, пробках и горловинах с обязательной принудительной вентиляцией. Электросварщик периодически должен делать перерывы в работе и выходить из резервуара. При сварке внутри резервуара необходим наблюдатель для контроля за выполнением требований безопасности и принятия мер по оказанию помощи электросварщику при несчастном случае.
При сварочных работах внутри резервуара применяются электродержатели с механической и электрической блокировками, позволяющими менять электроды только при выключенном электродержателе.
В качестве защитных средств применяются резиновые диэлектрические коврики, резиновые сапоги и диэлектрические перчатки.
При перемене рабочего места запрещается волочение электропроводов по полу или земле. Следует сворачивать их в бухту.
При работе на высоте, где имеются незакрепленные предметы, не допускается нахождение людей под местом проведения работы. Необходимо иметь предохранительный пояс и сумку для хранения инструмента, электропроводов и огарков.
Электросварщику запрещается:
. работать без шлема, защитного щитка или очков с соответствующими светофильтрами (это требование относится и к подсобным рабочим);
. открывать и снимать ограждения токоведущих частей оборудования;
. ремонтировать сварочное оборудование;
. сваривать аппараты, сосуды и трубопроводы, находящиеся под давлением;
. производить сварку и резку на расстоянии менее 5 м от легковоспламеняющихся или огнеопасных материалов и предметов.

Требования безопасности в аварийных ситуациях

При замеченных неисправностях применяемого оборудования и инструмента или возникновении аварийной обстановки при выполнении работы рабочий обязан:
. прекратить работу;
. предупредить работающих об опасности;
. поставить в известность руководителя работ и способствовать устранению аварийной ситуации, а также ее расследованию в целях разработки противоаварийных мероприятий;
. провести устранение самых неотложных неисправностей с соблюдением требований безопасности согласно инструкции по охране труда;
. при несчастном случае оказать пострадавшим доврачебную помощь и немедленно поставить в известность руководителя работ (начальника подразделения), сохранив обстановку, при которой произошел несчастный случай.

Меры пожарной безопасности

Электросварщик и подсобный рабочий обязаны знать расположение средств пожаротушения и уметь ими пользоваться. Применение инвентаря пожаротушения для других целей запрещается.
Во время работы нельзя допускать попадания искр расплавленного металла и выбрасывать электродные огарки на сгораемые конструкции и материалы. Для огарков необходимо иметь несгораемый ящик.
В помещениях, где производят сварку, запрещается хранить сгораемые и огнеопасные материалы. Если в помещении применяют (или ранее применяли) растворители и другие легкосгораемые воспламеняющиеся материалы, то сварку можно производить только с разрешения администрации и по согласованию с пожарной охраной.

Требования безопасности по окончании работы

Электросварщик обязан:
. отключить сварочную аппаратуру от сети;
. отсоединить провод с электродержателем от сварочного оборудования и убрать их для хранения в специально отведенное место;

. в случае возникновения пожара немедленно вызвать пожарную команду и принять меры по ликвидации очага возгорания имеющимися средствами;
. очистить стекло, защищающее светофильтр шлем-маски (щиток) от брызг металла, убрать инструмент и защитные средства в отведенное для хранения место.

Инструкция по охране труда для газосварщика

Общие требования безопасности

При выполнении газосварочных работ запрещается:
. касаться электропроводки и корпусов работающих электродвигателей, установленных на оборудовании;
. стоять под поднятым грузом и на пути его возможного перемещения;
. курить в местах, где применяются и хранятся легковоспламеняющиеся материалы или газы. Курение разрешается только в специально отведенных местах.
Все газосварщики и подсобные рабочие обязаны знать правила и приемы оказания первой медицинской помощи пострадавшему при несчастном случае.

Требования безопасности перед началом работы

Газосварщик (газорезчик) обязан:
. проверить наличие воды в сосуде для охлаждения горелки (резака) и уровень воды в водяном затворе газогенератора, открыв пробный кран затвора;
. проверить и подготовить к работе аппаратуру (газовая аппаратура с изношенными и поврежденными резьбовыми соединениями к эксплуатации не допускается);
. перед подсоединением редуктора к кислородному баллону убедиться в исправности последнего (не истек ли срок очередного освидетельствования, отсутствуют ли следы масла и жиров, исправна ли резьба штуцера вентиля и т. п.); проверить исправность накидной гайки редуктора и наличие в ней фибровой прокладки;
продуть вентиль баллона (для этого необходимо открыть его на четверть оборота на 1...2с, находясь с противоположной стороны баллона по отношению к струе); убедиться в исправности манометров (запрещается их применять, если просрочен срок очередной проверки, отсутствует пломба или клеймо, измерительная стрелка не возвращается на нулевую отметку шкалы, разбито стекло или имеются другие повреждения, которые могут отразиться на правильности показаний; на шкале манометра для измерения давления ацетилена должна быть надпись «Ацетилен», для измерения давления кислорода - «Кислород»);
. подсоединить ацетиленовый редуктор с помощью специальной струбцины или хомута, для фиксации которых на корпусе редуктора предусмотрен паз;
. убедиться в наличии средств пожаротушения;
. подсоединить шланги к горелке (резаку) и редукторам, закрепив их специальными хомутами, плотность соединений проверить с помощью мыльной воды; не закреплять шланги хомутами на ниппелях водяных затворов; убедиться в том, что длина шлангов для сварки (резки) не превышает 30м (в исключительных случаях с разрешения руководителя работ допускается применение шлангов длиной до 40 м и более); при необходимости ремонта шланга поврежденные места вырезать, а отдельные куски соединить специальными двусторонними ниппелями (шланг должен состоять не более чем из трех кусков);
. выпустить первые порции ацетилена в воздух и продуть аппарат, гидрозатвор и ацетиленовый шланг ацетиленом, а кислородный шланг и горелку - кислородом;
. новые шланги до подсоединения к горелке продуть кислородом для удаления талька (продувать шланги воздухом от насоса и компрессоров запрещается);
. защитить коробами шланги, прокладываемые через люки и дверные проемы (нельзя прокладывать шланги через проезжую часть дороги).
Переносной ацетиленовый генератор устанавливается строго в вертикальном положении преимущественно на открытом воздухе или под навесом на расстоянии не менее 10 м ог места выполнения газопламенных работ, а также от любого источника огня и искр.
Редуктор следует предохранять от толчков при транспортировке и от падения.
Допускается установка переносных ацетиленовых генераторов для выполнения временных газопламенных работ в проветриваемых рабочих и жилых помещениях объемом не менее 300м 3 на каждый ацетиленовый генератор или 100м 3 , если генератор установлен в одном, а работы по сварке (резке) выполняются в другом (смежном) помещении. В помещении, где установлен переносной ацетиленовый генератор, электросети должны быть обесточены.
Если сварочные работы выполняются на высоте и нет возможности строить подводящие трубопроводы, то поднимать на высоту ацетиленовый генератор можно только при условии выполнения требований, предъявляемых к организации производства работ с повышенной опасностью.
При эксплуатации переносных генераторов на открытом воздухе или в неотапливаемом помещении при температуре ниже О°С необходимо закрыть генератор чехлом, а шланг и корпус вентиля на водяном затворе покрыть теплоизоляционным материалом, например шнуровым асбестом. В случае использования генератора для питания сварочного поста, расположенного в помещении, допускается снять с генератора водяной затвор и установить его в помещении, соединив с генератором резиновым шлангом.
В зимнее время рекомендуется заливать водяные затворы незамерзающей жидкостью. При замерзании воды в генераторе, водяном затворе или шлангах их отогревают в теплом помещении на расстоянии 10м от источников огня, искр и т.п. Допускается отогревать генератор горячей водой или паром.
Барабаны с карбидом кальция вскрывают с помощью специального инструмента и приспособлений (латунный или специальный нож), исключающих возможность образования искр. Место среза крышки смазывают толстым слоем солидола. Если карбид кальция нельзя использовать немедленно, его пересыпают в герметически закрываемую тару — стальные бидоны с толщиной стенок 1,5мм, а затем расходуют в первую очередь. Чтобы избежать выброса карбидной пыли и ее попадания в глаза работающего, крышку бидона открывают осторожно, в защитных очках. Необходимо применять карбид кальция только той грануляции, которая установлена для генератора данной конструкции, наполняя им не более половины загрузочного ящика.
При питании сварочного поста ацетиленом или другим горючим газом и кислородом от баллонов их устанавливают в вертикальном положении в специальные стойки и закрепляют хомутами.
На сварочном посту баллоны размещают в теневых местах на расстоянии не менее 5м от источников открытого огня и не менее 1м от электропроводки и коммуникаций отопительной системы.
На рабочем месте допускается наличие не более двух кислородных и двух ацетиленовых баллонов.
Отбор кислорода из баллонов необходимо производить до остаточного давления (измеряемого с помощью манометра) не ниже 49кПа, а отбор ацетилена - до давления не ниже указанного:

Транспортировку кислородных и ацетиленовых баллонов осуществляют на рессорных транспортных средствах, а также на специальных ручных тележках и носилках. В пределах рабочего места допускается перемещать баллоны в наклонном положении. Навинчивать и свинчивать колпак с баллона необходимо специальным ключом, без применения ударных и других инструментов.
Бачки бензорезов и керосинорезов заправляют жидким горючим (после проверки их исправности) в специальных помещениях, безопасных в пожарном отношении. Вне таких помещений заправку следует производить на расстоянии не менее 10м от открытого огня и места выполнения работ, следя за тем, чтобы бензин (керосин) не попадал на одежду. Заполнять бачки необходимо не более чем на 3/4 их объема. Бачок с горючим устанавливается на расстоянии не менее 5м от баллона с кислородом.
Газосварщику (газорезчику) запрещается:
. заменять в накидной гайке кислородного редуктора фибровую прокладку кожаной или резиновой;
. применять неисправные шланги и обматывать их изоляционной лентой или другими материалами;
. соединять шланги с помощью отрезков гладких труб;
. применять для подвода кислорода шланги, ранее служившие для подачи ацетилена или других горючих газов, а также использовать кислородные шланги в качестве ацетиленовых;
. устанавливать ацетиленовый генератор около мест забора воздуха вентиляторами и компрессорами в помещениях, где возможно выделение веществ (например, хлора), образующих с ацетиленом самовзрывающиеся смеси, или легковоспламеняющихся веществ (сера, фосфор и др.);
. применять для отогрева ацетиленовых генераторов открытое пламя, раскаленный металл, электрические нагревательные приборы и т.д.;
. переносить баллоны на руках и плечах.
Газосварщик (газорезчик) допускается к выполнению работ при наличии средств индивидуальной защиты. При особых условиях труда на рабочем месте газосварщика (наличие дополнительных вредных или опасных производственных факторов) необходимо пользоваться дополнительными средствами индивидуальной защиты, полностью исключающими воздействие этих факторов.

Требования безопасности во время работы

При проведении газосварочных работ внутри емкостей (последние должны быть промыты и пропарены) необходимо, чтобы снаружи присутствовал специальный наблюдатель. Работать внутри емкости без дополнительной подачи свежего воздуха к рабочему месту запрещается.
Перед выполнением сварочных работ в ямах, канавах и колодцах следует убедиться в том, что в них отсутствуют вредные газы.
При зажигании горелки (резака) сначала необходимо открыть на пол-оборота-один оборот кислородный вентиль, а затем почти полностью - ацетиленовый и немедленно поджечь горючую смесь газов. Если при этом слышны хлопки, то нужно проверить, нет ли утечки газа в накидной гайке и резьбе мундштука. Для обнаружения места утечки горелку погружают в воду, плотно закрыв ацетиленовый вентиль и немного приоткрыв кислородный для того, чтобы вода не попала в горелку. Кроме того, следует проверить давление кислорода и ацетилена.
Во избежание сильного нагрева горелки необходимо периодически охлаждать ее в бочке с чистой водой.
При длительном перерыве в работе следует закрывать вентили баллонов.
При выполнении сварочных работ на высоте нельзя допускать падения деталей, инструмента и других предметов. Работы на высоте должны производиться с лесов и подмостей. В виде исключения допускается выполнение краткосрочных несложных работ с приставных лестниц на высоте не более 4 м. Запрещается производить работы, стоя на ящиках, бочках и других случайных предметах, а также на последней ступени лестницы.
Газосварщику запрещается:
. производить сварку, резку и нагрев газовой горелкой емкостей, заполненных горючими веществами;
. осуществлять сварку сосудов и резервуаров, находящихся под давлением или электрическим напряжением;
. применять медные припои при ремонте ацетиленовой аппаратуры;
. производить сварку или резку свежеокрашенных конструкций и деталей до полного высыхания краски;
. допускать соприкосновение газовых баллонов с электрическими проводами;
. выполнять какой-либо ремонт баллонов и использовать в работе баллоны с дефектами;
. при продувке вентилей подносить руку к струе газа;
. пользоваться открытым огнем на расстоянии менее 10м от баллонов с ацетиленом и кислородом;
. перекручивать, заламывать или зажимать шланги;
. перемещаться с зажженной горелкой вне рабочего места;
. держать шланги на плечах или зажимать их подмышкой и ногами;
. выпускать из рук горящую горелку, передавать ее другому лицу или оставлять на рабочем месте;
. направлять пламя зажженной горелки в сторону находящихся рядом людей, на баллоны, шланги и другие предметы.

Требования безопасности при возникновении аварийных ситуаций.

Меры пожарной безопасности

При обнаружении каких-либо неисправностей газосварочного оборудования необходимо немедленно прекратить работу.
Газосварщик и подсобные рабочие обязаны знать расположение средств пожаротушения и уметь пользоваться ими.
Производить газосварочные работы в помещениях, где применяются или ранее использовались растворители и другие легковоспламеняющиеся материалы, можно только с разрешения администрации.
В случае возникновения пожара следует немедленно вызвать пожарную команду и принять меры по ликвидации очага возгорания имеющимися средствами пожаротушения.
При аварии и несчастном случае необходимо оказать первую доврачебную помощь пострадавшему (пострадавшим) и сообщить о происшедшем руководителю работ.

Требования безопасности по окончании работы

Газосварщик обязан:
. погасить горелку, прекратив подачу ацетилена, а затем кислорода;
. надеть на баллоны предохранительные колпаки;
. убрать баллоны, оборудование и инструменты в отведенное для постоянного хранения место;
. тщательно осмотреть рабочее место и принять меры, исключающие возможность возникновения очага пожара;
. в случае возникновения пожара немедленно вызвать пожарную команду и принять меры по ликвидации очага возгорания имеющимися средствами.

РАО «ЕЭС России»

Типовая инструкция по охране труда при работе на токарно-винторезных станках
РД 153-34.0-03.289-00

Москва
«Издательство НЦ ЭНАС»
2002

РАЗРАБОТАНО

АООТ «Проектэнергомаш»

ИСПОЛНИТЕЛИ:

Е.Г. Гологорский, И.М. Погожев, Б.М. Узелков

СОГЛАСОВАНО

Департамент генеральной инспекции по эксплуатации электрических станций и сетей РАО «ЕЭС России»

ВРК «Электропрофсоюз»

УТВЕРЖДЕНО

РАО «ЕЭС России»

Первый заместитель Председателя Правления О.В. Бритвин

Дата введения 01.07.2000 г.

На основании данных типовых инструкций предприятиями и организациями разрабатываются и утверждаются инструкции с учетом местных условий.

Типовая инструкция по охране труда при работе на токарно-винторезных станках
РД 153-34.0-03.289-00

Дата введения 01.07.2000

ВВЕДЕНИЕ

Токарная обработка металлов может сопровождаться наличием ряда вредных и опасных производственных факторов, в том числе:

Электрический ток;

Мелкая стружка и аэрозоли смазочно-охлаждающей жидкости;

Отлетающие кусочки металла;

Высокая температура поверхности обрабатываемых деталей и инструмента;

Повышенный уровень вибрации;

Движущиеся машины и механизмы, передвигающиеся изделия, заготовки и материалы;

Недостаточная освещенность рабочей зоны, наличие прямой и отраженной блескости, повышенная пульсация светового потока.

При разработке типовой инструкции использованы следующие стандарты системы безопасности труда: Опасные и вредные производственные факторы. Классификация; Пожарная безопасность. Общие требования; Процессы производственные. Общие требования безопасности; ГОСТ 12.3.025-80 Обработка металлов резанием. Требования безопасности и др.

Токари при производстве работ согласно имеющейся квалификации обязаны выполнять требования безопасности, изложенные в настоящей инструкции.

В случае невыполнения положений настоящей инструкции работники могут быть привлечены к дисциплинарной, административной, уголовной и материальной ответственности в соответствии с законодательством Российской Федерации в зависимости от тяжести последствий.

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

1.1. К самостоятельной работе на токарных станках допускаются лица, прошедшие медицинский осмотр, обучение по программе токаря, инструктаж по охране труда на рабочем месте, ознакомленные с правилами пожарной безопасности и усвоившие безопасные приемы работы.

1.2. Токарю разрешается работать только на станках, к которым он допущен, и выполнять работу, которая поручена ему администрацией цеха.

1.3. Персонал, обслуживающий токарные станки, должен иметь: костюм хлопчатобумажный или полукомбинезон, очки защитные, ботинки юфтевые.

1.4. Если пол скользкий (облит маслом, эмульсией), рабочий обязан потребовать, чтобы его посыпали опилками, или сделать это самому.

1.5. Токарю запрещается:

Работать при отсутствии на полу под ногами деревянной решетки по длине станка, исключающей попадание обуви между рейками и обеспечивающей свободное прохождение стружки;

Работать на станке с оборванным заземляющим проводом, а также при отсутствии или неисправности блокировочных устройств;

Стоять и проходить под поднятым грузом;

Проходить в местах, не предназначенных для прохода людей;

Заходить без разрешения за ограждения технологического оборудования;

Снимать ограждения опасных зон работающего оборудования;

Мыть руки в эмульсии, масле, керосине и вытирать их обтирочными концами, загрязненными стружкой.

1.6. О всяком несчастном случае немедленно поставить в известность мастера и обратиться в медицинский пункт.

2. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ

2.1. Перед началом работы токарь обязан:

Принять станок от сменщика; проверить, хорошо ли убраны станок и рабочее место. Не приступать к работе до устранения выявленных недостатков;

Надеть спецодежду, застегнуть рукава и куртку, надеть головной убор, проверить наличие очков;

Проверить наличие и исправность защитного кожуха зажимного патрона, защитного экрана, предохранительных устройств защиты от стружки, охлаждающих жидкостей;

Отрегулировать местное освещение так, чтобы рабочая зона была достаточно освещена, и свет не слепил глаза;

Проверить наличие смазки станка. При смазке пользоваться только специальными приспособлениями;

Проверить на холостом ходу станка:

а) исправность органов управления;

б) исправность системы смазки и охлаждения;

в) исправность фиксации рычагов включения и переключения;

г) срабатывание защиты - патрон должен остановиться при откинутом кожухе, станок не должен включиться, пока кожух не будет поставлен в исходное положение.

2.2. Токарю запрещается:

Работать в тапочках, сандалиях, босоножках и т.п.;

Применять неисправный и неправильно заточенный режущий инструмент и приспособления;

Прикасаться к токоведущим частям электрооборудования, открывать дверцы электрошкафов. В случае необходимости следует обращаться к электромонтеру.

3. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Во время работы токарь обязан:

Устанавливать и снимать тяжелые детали со станка только с помощью грузоподъемных средств;

Не опираться на станок во время его работы и не позволять делать это другим;

Поданные на обработку и обработанные детали укладывать устойчиво на подкладках;

При возникновении вибрации остановить станок. Проверить крепление заготовки, режущего инструмента и приспособлений, принять меры к устранению вибрации;

При обработке деталей из металлов, дающих ленточную стружку, пользоваться стружколомателем;

Остерегаться наматывания стружки на обрабатываемую деталь или резец и не направлять вьющуюся стружку на себя;

Для удаления стружки со станка использовать специальные крючки и щетки-сметки. Не допускать уборщицу к уборке станка во время его работы;

Остановить станок и выключить электрооборудование в следующих случаях:

а) уходя от станка даже на короткое время;

б) при временном прекращении работы;

в) при перерыве в подаче электроэнергии;

г) при уборке, смазке, чистке станка;

д) при обнаружении какой-либо неисправности, которая грозит опасностью;

е) при подтягивании болтов, гаек и других крепежных деталей;

В кулачковом патроне без подпоры задней бабки можно закреплять только короткие, длиной не более двух диаметров, уравновешенные детали; в других случаях для подпоры пользоваться задней бабкой;

При обработке в центрах деталей длиной, равной 12 диаметрам и более, а также при скоростном и силовом резании деталей длиной, равной восьми диаметрам и более, применять дополнительные опоры (люнет);

При обработке деталей в центрах проверить крепление задней бабки, смазать центр после установки изделия;

При работе с большими скоростями применять вращающийся центр, прилагаемый к станку;

При обточке длинных деталей следить за центром задней бабки;

Следить за правильной установкой резца и не подкладывать под него разные куски металла; использовать подкладки, равные площади резца;

Резец зажимать с минимально возможным вылетом и не менее чем тремя болтами.

3.2. Во время работы на станке токарю запрещается:

Работать на станке в рукавицах или перчатках, а также с забинтованными пальцами без резиновых напальчников;

Удалять стружку непосредственно руками и инструментом;

Обдувать сжатым воздухом из шланга обрабатываемую деталь;

Пользоваться местным освещением напряжением выше 42 В;

Брать и подавать через работающий станок какие-либо предметы, подтягивать гайки, болты и другие соединительные детали станка;

Тормозить вращение шпинделя нажимом руки на вращающиеся части станка или детали;

На ходу станка производить замеры, проверять рукой чистоту поверхности обрабатываемой детали, производить шлифовку шкуркой или абразивом;

Находиться между деталью и станком при установке детали грузоподъемным краном;

Во время работы станка открывать и снимать ограждения и предохранительные устройства;

Работать со сработанными или забитыми центрами;

Затачивать короткие резцы без соответствующей оправки;

Пользоваться зажимными патронами, если изношены рабочие плоскости кулачков;

При отрезании тяжелых частей детали или заготовок придерживать отрезаемый конец руками;

Применять центр с изношенными или забитыми конусами. Размеры токарных центров должны соответствовать центровым отверстиям обрабатываемых деталей;

Оставлять ключи, приспособления и другой инструмент на работающем станке.

4. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

4.1. В случае поломки станка, отказа в работе пульта управления отключить станок и сообщить об этом мастеру.

4.2. В случае загорания замасленной ветоши, оборудования или возникновения пожара немедленно отключить станок, сообщить о случившемся администрации и другим работникам цеха и приступить к ликвидации очага загорания.

4.3. В случае появления аварийной ситуации, опасности для своего здоровья или здоровья окружающих людей отключить станок, покинуть опасную зону и сообщить об опасности непосредственному руководителю.

5. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

После окончания работ токарь обязан:

Выключить станок и электродвигатель;

Привести в порядок рабочее место:

а) убрать со станка стружку и металлическую пыль;

б) очистить станок от грязи;

в) аккуратно сложить заготовки и инструмент на отведенное место;

г) смазать трущиеся части станка;

Сдать станок сменщику или мастеру и сообщить о всех неисправностях станка;

Снять спецодежду и повесить в шкаф. Вымыть лицо и руки теплой водой с мылом или принять душ.

Надеть спецодежду и спецобувь, подготовить средства индивидуальной защиты, проверить их исправность;

Ознакомиться с условиями работы предыдущей смены;

Получить на рабочем месте точные и конкретные указания от бригадира (мастера) по выполнению задания безопасным приемам и методам труда;

Ознакомиться с технологической картой производства работ. Проверить;

Исправность телефонной связи и освещения;

Наличие и исправность комплекта инструментов и принадлежностей;

Наличие необходимых средств пожаротушения и оказания первой доврачебной помощи.

Перед пуском камнедробилки дробильщик обязан проверить:

Исправность звуковой и световой сигнализации;

Наличие и целостность заземления путем наружного осмотра;

Исправность системы гидрообеспыливания и герметизации укрытий пылящих точек;

Состояние крепления болтовых соединений всех частей и узлов, фундаментных болтов;

Наличие в достаточном количестве масла в системе подшипников и других трущихся узлах камнедробилки;

Исправность защитных ограждений и предохранительных приспособлений;

Состояние электрооборудования и электроприводов, блокировочных устройств;

Надежность и исправность рычагов включения, обеспечивающих плавность включения и исключающих самопроизвольное переключение с холостого хода на рабочий;

Техническое состояние шкивов, зубчатых и других передач, рамы, плит дробления и других деталей;

Работу грузоподъемных механизмов и захватных приспособлений для удаления негабаритных камней из камнедробилки и конвейера;

Исправность решетки и козырька загрузочного отверстия. При выявлении неисправности электродвигателя, пусковых устройств, нарушения изоляции, открытых токоведущих частей электрооборудования, заземления дробильщик должен немедленно доложить мастеру для устранения неисправностей.

О всех замеченных и выявленных неисправностях камнедробилки оператор должен доложить мастеру. До устранения неисправностей и разрешения мастера пуск камнедробилки запрещается .

> Требования безопасности во время работы

Пуск камнедробилки (установки) оператор должен производить через 1-2 минуты после подачи общего сигнала о начале работы дробильно-сортировочной установки (завода).

Подачу предупредительных сигналов о запуске камнедробилки (установки) производить только с разрешения мастера смены. Всякий непонятный сигнал должен восприниматься оператором как сигнал "Стоп!"

Эксплуатация дробилки производится в соответствии с действующей инструкцией завода-изготовителя.

После пуска дробилки оператор должен проверить ее работу на холостом ходу до достижения нормальной работы.

Во время ведения технологического процесса дробления оператор обязан:

Проводить только заданный технологический процесс дробления;

Регулировать подачу сырья и воды на орошение;

Вести наблюдение за сигналами и подавать необходимые сигналы по ведению технологического процесса, иметь постоянную связь со смежными участками;

Не допускать присутствия посторонних лиц в рабочей зоне.

Оператор должен:

Подавать сырье в камнедробилку только после набора электродвигателем полных оборотов;

Не допускать попадания на конвейер и камнедробилку негабаритных камней и посторонних предметов.

Не разрешается производить дробление негабаритных камней в зеве дробилки с помощью кувалд.

Находясь на рабочем месте оператор должен:

Быть внимательным ко всем предупредительным и запрещающим знакам, установленной сигнализации;

Незамедлительно подавать необходимые установленные сигналы;

Иметь в рабочей зоне необходимые предупредительные и запрещающие знаки;

Следить за сохранностью ограждений, плакатов по охране труда, предупредительных и запрещающих знаков, установленных и вывешенных в рабочей зоне на видном месте.

При любых работах, связанных с ремонтом камнедробилки, оператор должен иметь наряд-допуск на производство ремонтных работ.

Должен быть полностью исключен случайный пуск камнедробилки или смежных механизмов. На пусковых устройствах должны быть таблички "Не включать - работают люди!". Включить установленный световой сигнал, запрещающий пуск смежных механизмов и камнедробилки .

> Требования безопасности по окончании работы

После поступления общего сигнала об окончании работы дробильно-сортировочной установки оператор обязан:

Подать через 1-2 минуты световые и звуковые сигналы об окончании приема материала и окончания работы;

Прекратить подачу камня в бункер питателя;

Закончить переработку всего загруженного в бункер питателя каменного материала;

Разгрузить переработанный материал;

Полностью отключить камнедробилку и смежные агрегаты, с изъятием электрослесарем плавких предохранителей и вилок разрыва пускового устройства.

На время уборки, осмотра и обслуживания камнедробилки вывесить табличку "Не включать - работают люди!". Очистить от сырья, материала и мусора камнедробильную установку, рабочее место, подходы и проходы.

При невозможности или неудобстве очистки камнедробилки в огражденных местах допускается временное снятие ограждений, которые после необходимой очистки устанавливаются на место и надежно закрепляются. После очистки дробильной установки следует проверить:

Ременные и цепные передачи; при необходимости отрегулировать их;

Корпус и рабочие органы камнедробилки (износ, трещины, сколы), крепление деталей и узлов;

Состояние конвейеров, питателей, приемного бункера.

Выявленные при осмотре неисправности следует устранить, а в случае невозможности ликвидации их своими силами доложить об этом мастеру.

После очистки, осмотра и устранения неисправностей дробильной установки необходимо произвести смазку всех узлов и агрегатов.

Проверить комплектность инструмента и принадлежностей и убрать в отведенное место в рабочей кабине. Проверить и привести в порядок средства индивидуальной защиты и предохранительные приспособления. Спецодежду, спецобувь и защитные средства оператор должен хранить в шкафу отдельно от повседневной одежды. Доложить мастеру об окончании работы и работе камнедробилки в течение смены, закрыть замком рабочую кабину и передать ключ дежурному.

2.1. Каждый работник перед началом работы обязан осмотреть и привести в порядок рабочее место.

2.2. Требования при работе с любыми токоприемниками:

2.2.1. Убедиться в наличии защитного заземления.

2.2.2. Проверить правильность подключения используемых токоприемников в электросеть.

2.2.3. Проверить исправность проводящих проводов и отсутствие оголенных участков проводов.

2.2.4. Производить включение электрооборудования в сеть путем вставки исправной вилки в исправную розетку.

2.2.5. Запрещается приступать к работе с неисправнымоборудованием, производить протирание влажной или мокрой салфеткой электрооборудование, которое находится под напряжением (вилка вставлена в розетку). Влажную или любую другую уборку производить при отключенном оборудовании.

2.2.6. Работник обязан сообщить руководителю подразделения, службы или участка об обнаруженной неисправности оборудования и приступить к работе после устранения нарушений в работе или неисправностей оборудования.

2.2.7. Следует иметь в виду, что монтаж сетей 36, 220 и 380 В для подключения электрооборудования производит электротехнический персонал (электрослесарь, электротехник).

2.2.8. Работник должен убедиться, что включение оборудования никого не подвергает опасности.

2.3. Требования при работе с персональным компьютером:

2.3.1. Запрещается приступать к работе при отсутствии специальной вилки с подключением заземления, обнаружении неисправностей электропроводки.

3. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Каждый работник во время работы обязан:

3.1.1. Выполнять порученную работу, если она предусмотрена его должностной инструкцией и по ней с ним был проведен инструктаж по охране труда.

3.1.2. Не загромождать электрооборудование посторонними предметами.

3.1.3. Не вешать одежду на выключатели или розетки.

3.2. Требования во время работы с электрооборудованием:

3.2.1. Запрещается пользоваться неисправными и самодельными электроприборами, оставлять включенное электрооборудование без надзора, передавать электрооборудование лицам, не имеющим право работать с ним, ударять по электрооборудованию, снимать средства защиты, дергать за подводящий провод для отключения, держать палец на включателе при переносе электрооборудования, натягивать, перекручивать и перегибать подводящий кабель, ставить на кабель (шнур) посторонние предметы, допускать касание кабеля (шнура) горячими предметами, производить разборку или ремонт электрооборудования.

3.2.2. Работник обязан выполнять с электрооборудованием только ту работу, для которой оно предназначено.

3.2.3. Если во время работы обнаружится неисправность электрооборудования или работающий с ним почувствует хотя бы слабое действие тока, работа должна быть немедленно прекращена и неисправное оборудование должно быть сдано для проверки или ремонта.

3.2.4. При перерыве в работе электрооборудование необходимо отключать.

3.3. Дополнительные требования во время работы с ПК:

3.3.1.Запрещается прикасаться к задней панели системного блока (процессора) при включенном питании, переключать разъемы интерфейсных кабелей периферийных устройств при включенном питании, допускать попадание влаги на поверхность системного блока (процессора), монитора, рабочую поверхность клавиатуры, дисководов, принтеров и других устройств, производить самостоятельное вскрытие и ремонт оборудования.

3.3.2. Работник обязан отключить ПК от электросети:

При обнаружении неисправности,

При внезапном снятии напряжения электросети,

Во время чистки и уборки оборудования.

44. Ответственный за погрузку, транспортировку и выгрузку взрывопожароопасных и пожароопасных грузов обязан:

Ознакомить рабочих с заданием, свойствами и объемами грузов, местом погрузки и выгрузки, правилами крепежа;

Определить маршрут движения;

Проверить состояние транспортных средств, соответствие их оборудования перевозимым грузам, наличие необходимого инвентаря и инструментов;

Проверить наличие и исправность средств пожаротушения, оказания доврачебной помощи, средств индивидуальной защиты;

Проверить соответствие, исправность и чистоту тары;

Иметь необходимую документацию.

45. Рабочие должны надеть соответствующие выполняемой работе средства индивидуальной защиты: костюм для защиты от органических растворителей, сапоги на маслобензостойкой подошве, рукавицы резинотканевые, очки для защиты глаз и при необходимости респиратор РПГ-67А.

ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

46. Тара, в которой транспортируются и хранятся взрывопожароопасные и пожароопасные вещества и материалы, должна быть исправной, надежной и плотно закрывающейся.

47. Погрузка и выгрузка баллонов с газами, барабанов с карбидом кальция, емкостей с лакокрасочными материалами одним рабочим запрещается.

48. При погрузке, транспортировке и разгрузке взрывопожароопасных и пожароопасных веществ и материалов запрещается:

Находиться посторонним лицам в зоне погрузки и выгрузки грузов, а также в кабине и кузове автомобиля;

Грузить баллоны с газами в автомобиль и прицепы при наличии в кузове грязи, мусора, посторонних предметов и следов масел;

При погрузке и разгрузке баллонов с газами сбрасывать их, ударять друг о друга;

Допускать при трогании с места рывки, толчки, резкое торможение, а также движение автомобиля с выключенным сцеплением;

Грузить, хранить и транспортировать баллоны с газами без металлических колпаков, предохраняющих вентиль от повреждения и загрязнения;

Транспортировать совместно баллоны с кислородом и горючими газами.

49. Используемые погрузочно-разгрузочные механизмы и приспособления должны быть в исправном состоянии.

50. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ с взрывопожароопасными и пожароопасными грузами работники должны соблюдать требования маркировочных знаков и предупреждающих надписей на упаковках или таре.

51. При перевозке взрывопожароопасных веществ и материалов, а также на каждом грузовом месте, содержащем эти вещества и материалы, должны быть знаки безопасности.

52. Водители и машинисты, ожидающие погрузку или разгрузку, а также во время проведения погрузочно-разгрузочных работ не должны оставлять транспортные средства без присмотра.

53. Запрещается производить погрузочно-разгрузочные работы с взрывопожароопасными и пожароопасными веществами и материалами при работающем двигателе автомобиля, а также во время дождя, если вещества и материалы способны к самовозгоранию при взаимодействии с водой.

54. При перевозке взрывопожароопасных веществ и материалов запрещается:

Допускать резкие торможения, толчки;

Транспортировать баллоны с горючими газами без предохранительных башмаков.

55. Перевозить людей в специально оборудованных для этого кузовах автомобилей после транспортировки в них взрывопожароопасных и пожароопасных веществ и материалов без соответствующей обработки транспортных средств запрещается.

56. При бесконтейнерной транспортировке баллонов со сжатым и сжиженным газом автомобильным транспортом необходимо в соответствии с Правилами пожарной безопасности РФ (ППБ-01-93) соблюдать следующие требования:

На баллонах должны быть до отказа завернуты предохранительные колпаки;

Баллоны должны укладываться на специальные стеллажи с выемкой по диаметру баллонов, обитой войлоком или другим мягким материалом;

При перевозке более одного ряда баллонов должны применяться войлочные прокладки на каждый ряд для предохранения их от соприкосновения друг с другом. В качестве прокладок допускается применение пенькового каната диаметром не менее 25 мм без следов жиров, масел; резиновых колец толщиной 25 мм - не менее двух на баллон;

Баллоны укладывать вентилями в одну сторону и только поперек кузова автомобиля; допускается укладывать баллоны только в пределах высоты бортов (не более двух рядов по высоте);

Баллоны должны быть защищены от солнечных лучей брезентом, кошмой;

Запрещается перевозка наполненных и порожних баллонов в одном кузове.

57. При перевозке баллонов в контейнерах допускается перевозка наполненных и порожних баллонов в одном кузове или прицепе только в разных контейнерах. Установка порожних и наполненных баллонов в один контейнер запрещается.

58. Баллоны со сжатым и сжиженным газом необходимо хранить раздельно в специальных закрытых проветриваемых помещениях, изолированных от источников огня, мест электро- и газосварки.

59. Баллоны с газом должны храниться в вертикальном положении в специально оборудованных гнездах, ячейках, клетках, шкафах и других устройствах, обеспечивающих их устойчивость. Промежутки между рядами баллонов должны быть не менее 1 метра.

60. Все наполненные и пустые баллоны должны иметь заглушки на боковых штуцерах и плотно завернутые колпаки.

61. Ремонтировать газовые баллоны своими средствами запрещается.

62. При погрузке, транспортировке и разгрузке барабанов с карбидом кальция необходимо соблюдать осторожность, не допускать толчков и ударов. При разгрузке барабанов надо скатывать их по наклонной плоскости (настилу, слегам) с надежным закреплением. Сбрасывать барабаны запрещается, так как это может нарушить их герметичность.

63. При транспортировке барабаны и карбидом кальция должны быть закрыты брезентом. Запрещается разгружать их и хранить во влажных местах.

64. При наливе ЛВЖ и ГЖ в автоцистерны, цистерны и другие металлические емкости необходимо заземлять наливные шланги и емкости.

65. Все операции по перекачиванию, приему, отпуску, переливу этилированного бензина, дихлорэтана, метанола, бензола, ацетона, антифриза и других ЛВЖ и ГЖ необходимо производить только механизированным способом при помощи колонок, сифонов, заряженных вакуумом и других приспособлений, которые должны быть проверены, и не допускать подтекания. Работу выполнять не менее чем двум лицам.

66. Замер уровня жидкости в емкостях и отбор проб необходимо производить в светлое время суток. В темное время суток необходимо пользоваться только аккумуляторными фонарями во взрывозащищенном исполнении.

67. В передвижных цистернах или баках, не имеющих мерных стекол, замер количества ЛВЖ и ГЖ производится деревянной рейкой через штуцер в крышке горловины. Снимать крышку горловины для определения остатков горючего запрещается.

68. Исправность тары, заполненной взрывопожароопасными, пожароопасными и ядовитыми веществами и материалами (этилированным бензином, антифризом, бензолом, дихлорэтаном, ацетоном и др.), следует проверять ежедневно. Причины, вызвавшие подтекание, увлажнение (потение) поверхности емкостей, следует немедленно устранять. Если это невозможно, необходимо перелить жидкость в исправную тару, соблюдая при этом все меры предосторожности и противопожарной защиты.

69. Этилированный бензин, метанол, дихлорэтан, ацетон, антифриз и другие ЛВЖ и ГЖ и ядовитые вещества отпускать только в герметически закрывающуюся, исправную металлическую тару, на которой должна быть четкая надпись содержимого, а также надпись: "Огнеопасно", а на таре этилированного бензина, дихлорэтана, метанола и антифриза, кроме того, надпись: "Яд", а также знак, установленный для ядовитых веществ по ГОСТ 19433-81. Наполненную тару дихлорэтаном, метанолом и антифризом необходимо пломбировать.

70. Запрещается перевозить этилированный бензин, метанол, ацетон, дихлорэтан:

В стеклянной таре;

Совместно с людьми и пищевыми продуктами.

Поело перевозки этих веществ кузов автомобиля и тара должки быть тщательно очищены и обезврежены.

71. Запрещается применять цистерны, тару из-под этилированного бензина, метанола, ацетона, дихлорэтана после любой очистки для перевозки и хранения пищевых продуктов.

72. Если при розливе этилированный бензин попал на автомобили, оборудование, пол, площадки, доски и т.д., залитые места необходимо засыпать песком, после чего очистить и произвести обезвреживание.

73. Бензол должен храниться в металлической таре, исправной и герметически закрытой, в специальных помещениях, обеспеченных приточно-вытяжной вентиляцией, или на открытой площадке, под навесом с металлическим ограждением, исключающим доступ посторонних лиц.

74. Этилированный бензин, бензол и другие вещества этой группы использовать только по прямому назначению. Использование их для других целей (мытья рук, тары, промывки деталей) запрещается.

75. Перед тем как налить антифриз, необходимо проверить тару. Тара должна быть чистой: не иметь налетов ржавчины, остатков нефтепродуктов, осадков. Тара должна быть промыта щелочным раствором. Отпуск антифриза в тару, не соответствующую указанным требованиям, запрещается.

76. Перевозить и хранить не опломбированную завскладом (оператором) порожнюю тару из-под антифриза запрещается.

77. Антифриз, этилированный бензин следует наливать в тару не более чем на 90% ее емкости.

78. Во время грозовых разрядов всякие работы с взрывопожароопасными и пожароопасными веществами и материалами (погрузка, слив, налив, транспортировка, выгрузка, перекладка и т.п.) немедленно должны быть прекращены.

79. Запрещается разливать нефтепродукты, а также хранить упаковочный материал и тару непосредственно на складе и открытых площадках.

ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

80. При возникновении пожара или признаков горения (задымление, запах гари, повышение температуры и т.п.) немедленно сообщить об этом в пожарную охрану (при этом необходимо назвать адрес объекта, место возникновения пожара и сообщить свою фамилию), принять, по возможности, меры по эвакуации людей и приступить к тушению огня местными средствами пожаротушения.

81. Лица, работающие с ЛВЖ, ГЖ и ядовитыми веществами и материалами, почувствовавшие недомогание, слабость, головную боль, должны немедленно прекратить работу, поставить в известность товарищей по работе или ответственное лицо, выйти на свежий воздух и обратиться за оказанием медицинской помощи.

82. При случайном попадании опасных веществ (этилированного бензина, метанола, антифриза, дихлорэтана и др.) в организм человека пострадавший должен быть немедленно отправлен в лечебное учреждение,

83. При обнаружении поврежденной тары (упаковки), рассыпанных или разлитых веществ следует немедленно удалить поврежденную тару (упаковку), очистить пол и убрать рассыпанные или разлитые взрывопожароопасные и пожароопасные вещества.

ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

84. После окончания работы рабочие обязаны:

Очистить транспортные средства (автомобиль, прицеп, тележку), оснастку и приспособления от остатков перевозимых грузов;

Транспортные средства поставить в установленное место, а оснастку и приспособления убрать в отведенное место;

Привести в порядок рабочие места в складских помещениях и места хранения веществ и материалов;

Промыть лицевую часть респираторов в теплой воде с мылом, дегазировать 2%-ным раствором борного спирта и 0,5%-ным раствором марганцовокислого калия, протереть и просушить;

Переодеться и поставить в известность ответственное лицо об окончании работы.

Приложение 1

Министерство труда Российской Федерации

постановление

от 28 марта 1994 г. № 27

г. Москва

О внесении изменений и дополнений в постановление Министерства труда Российской

Федерации от 1 июля 1993 г. № 129 "Об утверждении положения о порядке разработки

и утверждения правил и инструкций по охране труда и методических указаний

по разработке правил и инструкций по охране труда"

(Извлечение)

В связи с принятием Основ законодательства Российской Федерации об охране труда Министерство труда Российской Федерации постановляет:

Внести следующие изменения и дополнения:

2. В Методические указания по разработке правил и инструкций по охране труда (приложение 2 к постановлению Минтруда России от 1 июля 1993 г. № 129):

2,4. В приложении 8* к Методическим указаниям на образце первой страницы инструкции по охране труда в левом углу слово "согласовано" заменить словом "утверждено", в правом углу слова "Главный инженер" заменить словом "Руководитель".

Министр труда Российской Федерации

Г. Меликьян

Настоящее постановление зарегистрировано к Министерстве юстиции Российской Федерации 6 апреля 1994 г. № 539

_________________

* Страница 279 "Сборника типовых инструкций по охране труда для рабочих дорожного хозяйства". Выпуск 2, М., 1994 г.

Приложение 2

Утверждено

постановлением Исполкома

Генерального Совета ФНПР

от 16.06.94 г. № 5-5

ТИПОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ об уполномоченном

1. Общие положения

1.1. Типовое положение разработано в соответствии со статьей 25 Основ Законодательства Российской Федерации об охране труда, Рекомендациями по организации работы уполномоченного (доверенного) лица по охране труда профессионального союза или трудового коллектива, утвержденными постановлением Министерства труда РФ от 8 апреля 1994 г. № 30 и определяет порядок организации общественного контроля за соблюдением законных прав и интересов работников в области охраны труда на предприятиях всех форм собственности, независимо от сферы их хозяйственной деятельности, ведомственной подчиненности и численности работников.

1.2. Уполномоченный профсоюзного комитета по охране труда является представителем профсоюзного комитета предприятия и осуществляет постоянный контроль за соблюдением работодателем законодательных и иных нормативных актов об охране труда.

1.3. Численность уполномоченных профсоюзного комитета по охране труда устанавливается совместным решением работодателя (администрации предприятия) и профсоюзного комитета, в зависимости от конкретных условий производства и необходимости обеспечения общественного контроля за условиями и охраной труда в каждом структурном подразделении.

1.4. Уполномоченный профсоюзного комитета избирается открытым голосованием на общем профсоюзном собрании работников предприятия и структурного подразделения на срок полномочий выборного профсоюзного органа.

На предприятии из членов профсоюзного комитета избирается старший уполномоченный по охране труда. В каждом структурном подразделении избираются уполномоченные профсоюзного комитета по охране труда.

Старший уполномоченный профсоюзного комитета по охране труда и уполномоченные структурных подразделений избираются в состав совместного комитета (комиссии) по охране труда предприятия.

В случае образования на предприятии комиссии по охране труда и окружающей среды при профсоюзном комитете ее возглавляет старший уполномоченный профсоюзного комитета по охране труда, он же является членом профсоюзного комитета.

Старший уполномоченный профсоюзного комитета по охране труда координирует работу уполномоченных по охране труда предприятия.

1.5. Уполномоченным профсоюзного комитета по охране труда не может быть избран работник, который по занимаемой должности несет ответственность за состояние условий и охраны труда на предприятии и выполнение мероприятий по предупреждению производственного травматизма и профессиональных заболеваний.

1.6. Работодатель (администрация предприятия) и профсоюзный комитет обязаны обеспечить выборы уполномоченных профсоюзного комитета по охране труда на предприятии и в каждом производственном подразделении.

Профсоюзный комитет и администрация предприятия, органы государственного надзора и контроля, техническая инспекция труда профсоюзов оказывают необходимую помощь и поддержку уполномоченному профсоюзного комитета по охране труда по выполнению возложенных на него обязанностей.

1.7. Уполномоченный по охране труда выполняет свою работу в тесном контакте с руководителями производственных подразделений, мастерами, бригадирами, специалистами службы охраны труда.

1.8. Уполномоченный профсоюзного комитета по охране труда руководствуется в своей работе законодательством Российской Федерации об охране труда, Законом о коллективных договорах и соглашениях, правилами и нормами по охране труда.

1.9. Уполномоченный профсоюзного комитета по охране труда периодически отчитывается о своей работе на профсоюзном собрании или на заседании профсоюзного комитета.

По решению профсоюзного собрания предприятия, структурного подразделения уполномоченный профсоюзного комитета по охране труда может быть отозван до истечения срока действий его полномочий, если он не выполняет возложенных функций или не проявляет необходимой требовательности по защите прав работников на охрану труда.

1.10. На основе типового Положения предприятия могут разработать Положение об уполномоченном профсоюзного комитета по охране труда, учитывающее специфику форм их собственности и хозяйственной деятельности.

2. Основные задачи уполномоченного профсоюзного комитета по охране труда

Основными задачами уполномоченного профсоюзного комитета является:

2.1. Содействие созданию на предприятии (в производственном подразделении) здоровых и безопасных условий труда, соответствующих требованиям норм и правил по охране труда.

2.2. Осуществление контроля за состоянием охраны труда на предприятии (в производственном подразделении), за соблюдением законных прав и интересов работников в области охраны труда.

2.3. Представление интересов работников в государственных и общественных организациях при рассмотрении трудовых споров, связанных с применением законодательства об охране труда, выполнением работодателем обязательств, установленных коллективными договорами или соглашениями по охране труда.

2.4. Консультирование работников по вопросам охраны труда, оказание им помощи по защите их прав на охрану труда.

3. Содержание работы и обязанности уполномоченного

профсоюзного комитета по охране труда

Для решения задач, поставленных перед уполномоченным профсоюзного комитета по охране труда, на него возлагаются следующие обязанности:

3.1. Осуществление контроля за соблюдением работодателями законодательных и других нормативных правовых актов об охране труда, состоянием охраны труда, включая контроль за выполнением со стороны работников их обязанностей по обеспечению охраны труда, в том числе за:

соблюдением работниками норм, правил и инструкций по охране труда;

правильностью применения ими средств коллективной и индивидуальной защиты (использованием специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты по назначению и содержанию их в чистоте и порядке).

3.2. Участие в работе комиссий (в качестве представителей работников) по проведению проверок и обследований технического состояния зданий, сооружений, оборудования, машин и механизмов на соответствие их нормам и правилам по охране труда, эффективности работы вентиляционных систем, санитарно-технических устройств и санитарно-бытовых помещений, средств коллективной и индивидуальной защиты работников и разработке мероприятий по устранению выявленных недостатков.

3.3. Участие в разработке мероприятий по предупреждению несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, улучшению условий труда работников.

3.4. Осуществление контроля за своевременным сообщением руководителем подразделения (работ) о происшедших несчастных случаях на производстве, соблюдением норм о рабочем времени и времени отдыха, предоставлением компенсаций и льгот за тяжелые работы и работы с вредными или опасными условиями труда.

3.5. Участие в организации первой помощи (а после соответствующего обучения - оказание первой помощи) пострадавшему от несчастного случая на производстве.

3.6. По поручению профсоюзного комитета участие в расследовании несчастных случаев на производстве.

3.7. Информирование работников подразделения, в котором он является уполномоченным, о выявленных нарушениях требований безопасности при проведении работ, состоянии условий и охраны труда на предприятии (в своих подразделениях), проведение разъяснительной работы в трудовом коллективе по вопросам охраны труда.

4. Права уполномоченного профсоюзного комитета по охране труда

Для выполнения возложенных на него обязанностей, уполномоченной профсоюзного комитета по охране труда имеет право:

4.1. Контролировать соблюдение в подразделении, в котором он является уполномоченным, законодательных и других нормативных правовых актов об охране труда.

4.2. Проверять выполнение мероприятий по охране труда, предусмотренных коллективными договорами, соглашениями, результатами исследования несчастных случаев.

4.3. Принимать участие в работе комиссий по испытаниям и приемке в эксплуатацию средств труда.

4.4. Получать информацию от руководителей и иных должностных лиц своих подразделений и предприятий о состоянии условий и охраны труда, происшедших несчастных случаях на производстве.

4.5. Предъявлять требования к должностным лицам о приостановке работ в случаях непосредственной угрозы жизни и здоровью работников.

4.6. Выдавать руководителям подразделения обязательные к рассмотрению представления об устранении выявленных нарушений законодательных и иных нормативных правовых актов по охране труда.

4.7. Обращаться в соответствующие органы с предложениями о привлечении к ответственности должностных лиц, виновных в нарушении нормативных требований по охране труда, сокрытии фактов несчастных случаев на производстве.

4.8. Принимать участие в рассмотрении трудовых споров, связанных с изменением условий труда, нарушением законодательства об охране труда, обязательств, установленных коллективными договорами или соглашениями по охране труда.

4.9. Вносить от лица комиссии по охране труда предложения о степени вины потерпевшего при смешанной ответственности сторон за несчастный случай, для определения вреда (ущерба), причиненного работнику увечьем или иным повреждением здоровья, связанным с исполнением им трудовых обязанностей.

4.10. Защищать интересы пострадавшего от несчастного случая на производстве при рассмотрении дел в суде и других государственных органах.

4.11. Участвовать в переговорах, проводимых на предприятии при заключении коллективного договора и соглашения по охране труда по вопросам, входящим в их компетенцию.

5. Гарантии прав деятельности уполномоченного

профсоюзного комитета по охране труда

5.1. Работодатель обязан создавать необходимые условия для работы уполномоченного профсоюзного комитета по охране труда, обеспечивать его правилами, инструкциями, другими нормативными и справочными материалами по охране труда за счет средств предприятия.

Для выполнения возложенных на него обязанностей предоставлять в рабочее время не менее 2-х часов в неделю с оплатой этого времени за счет средств предприятия в размере среднего заработка.

5.2. Администрация совместно с профсоюзным комитетом после избрания уполномоченного профсоюзного комитета по охране труда должны организовать его обучение по программе, разработанной службой по охране труда предприятия, с сохранением среднего заработка обучаемому.

5.3. Уполномоченному профсоюзного комитета по охране труда выдается соответствующее удостоверение.

5.4. Уполномоченному профсоюзного комитета по охране труда для выполнения возложенных на него обязанностей рекомендуется устанавливать дополнительные социальные гарантии на условиях, определяемых коллективным договором, в том числе:

Он не может быть уволен и переведен на другую работу без согласования с профсоюзным комитетом, а также не может быть уволен в течение двух лет после переизбрания;

Уполномоченный профсоюзного комитета по охране труда, представляющий профком предприятия и структурного подразделения в совместном комитете (комиссии) по охране труда, может быть освобожден от основной работы с оплатой за счет работодателя (администрации предприятия);

За активную и добросовестную работу, способствующую предупреждению несчастных случаев и профессиональных заболеваний на производстве, улучшению условий труда на рабочих местах, уполномоченный профсоюзного комитета по охране труда по решению профсоюзного комитета предприятия может быть материально и морально поощрен из средств предприятия или профсоюзного комитета.

5.5. Дополнительные функции и права уполномоченного профсоюзного комитета по охране труда определяются в коллективных договорах.

5.6. Работодатель и должностные лица за нарушение прав уполномоченного профсоюзного комитета по охране труда или воспрепятствование их законной деятельности несут ответственность в порядке, установленном законодательством.


Приложение 3

Утверждены

постановлением Министерства труда

Российской Федерации

от 12.10.94 г. № 64

по формированию и организации деятельности совместных комитетов (комиссий)

по охране труда, создаваемых на предприятиях, в учреждениях и организациях

с численностью работников более 10 человек

Рекомендации по формированию и организации деятельности совместных комитетов (комиссий) по охране труда, создаваемых на предприятиях, в учреждениях и организациях (в дальнейшем - предприятия) с численностью работников более 10 человек (в дальнейшем - Рекомендации), разработаны в соответствии со статьей 8 Основ законодательства Российской Федерации об охране труда в целях организации сотрудничества по охране труда работодателей и работников и (или) их представителей на предприятиях всех форм собственности независимо от сферы хозяйственной деятельности и ведомственной подчиненности.

1. Общие положения

1.1. Комитет создается на паритетной основе из представителей работодателей, профессиональных союзов и иных уполномоченных работниками представительных органов и осуществляет свою деятельность в целях организации сотрудничества и регулирования отношений работодателей и работников и (или) их представителей в области охраны труда на предприятии.

Инициатором создания комитета может выступать любая из сторон.

Представители работников выдвигаются в комитет, как правило, из числа уполномоченных (доверенных) лиц по охране труда профессионального союза или трудового коллектива.

1.2. Численность членов комитета может определяться в зависимости от числа работников на предприятии, специфики производства, структуры и других особенностей предприятия, по взаимной договоренности сторон, представляющих интересы работодателей и работников (трудового коллектива). Условия создания, деятельности и срок полномочий комитета оговариваются в коллективном договоре или другом совместном решении работодателей и уполномоченных работниками представительных органов.

1.3. Выдвижение в комитет представителей работников, профессиональных союзов и иных уполномоченных работниками представительных органов проводится на общем собрании (конференции) трудового коллектива, представители работодателя - назначаются приказом (распоряжением) по предприятию.

Представители работников, профессиональных союзов и иных уполномоченных работниками представительных органов в комитете отчитываются о проделанной работе не реже одного раза в год на общем собрании (конференции) трудового коллектива. В случае признания их деятельности неудовлетворительной собрание вправе отозвать их из состава комитета и выдвинуть в его состав новых представителей.

1.4. Комитет может избрать из своего состава председателя, заместителей от каждой стороны и секретаря. Председателем комитета не рекомендуется избирать работника, который по своим служебным обязанностям отвечает за состояние охраны труда на предприятии или находится в непосредственном подчинении работодателя.

1.5. Члены комитета выполняют свои обязанности на общественных началах, как правило, без освобождения от основной работы, если иное не оговорено в коллективном договоре.

Комитет осуществляет свою деятельность в соответствии с планом работы, который принимается на заседании комитета и утверждается его председателем. Заседания комитета проводятся по мере необходимости, но не реже одного раза в квартал.

1.6. В своей работе комитет взаимодействует с государственными органами управления охраной труда, надзора и контроля за охраной труда, профессиональными союзами, службой охраны труда предприятия и специалистами, привлекаемыми на договорной основе (с учетом специфики и отраслевых особенностей производства, конкретных интересов трудового коллектива). Деятельность и оплата труда привлекаемых специалистов регламентируется коллективным договором или другим совместным решением работодателей и уполномоченных работниками представительных органов.

1.7. Для выполнения возложенных задач членам комитета рекомендуется получить соответствующую подготовку в области охраны труда по специальной программе на курсах за счет средств работодателя.

1.8. Комитет в своей деятельности руководствуется законодательными и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации о труде и охране труда, коллективным договором (соглашением по охране труда), нормативными документами предприятия.